Criterios de la edición
Las cartas se presentan ordenadas cronológicamente. Cada una se identifica en el borde superior por la fecha y el nombre de quien la escribió. Se proporciona también información de su procedencia (la fuente) y una descripción mínima de su soporte (manuscrita o a máquina, número de folios y en qué lado del folio: recto (r.) o verso (v.).
La transcripción respeta los renglones del original. La idea es facilitar el cotejo si el lector desea hacerlo. Se reproducen las abreviaturas, la sintaxis, la puntuación, las marcas gráficas (separaciones que no son signos de puntuación) de los corresponsales, pero se corrigió la ortografía.
No se deja constancia de tachaduras ni enmiendas. No es un proceso de creación lo que se expone sino un acto de comunicación. Quien tenga curiosidad por los avatares de la escritura de estas cartas de Da Rosa o Morosoli podrá observar la imagen del original.
Lo escrito en el margen de la carta se transcribe entre barras: //
Las notas no quieren brindar información que pueda alcanzarse consultando la wikipedia (por ejemplo, los nombres de escritores e intelectuales mencionados por los corresponsales). Pretenden ayudar a leer al poner en conexión las cartas o proporcionando algunas informaciones sobre publicaciones o elementos del contexto literario. Reiteradamente Julio C. da Rosa da a leer a Morosoli textos propios que no aparecen identificados por el título en la correspondencia. En estos casos, se conjetura a cuál podrían estar haciendo referencia. Considérese simplemente como una hipótesis a ser confirmada o desechada en la medida en que se avance en la investigación.
Se suma en esta plataforma una pestaña específica sobre Bibliografía en la que se brindan los datos completos de los libros que, en las notas, por razones de espacio, se señalan parcialmente.